400-678-7831

Info@jytfanyi.com

微信

热门关键词: 成都翻译公司工程英语翻译工程翻译标书翻译移民翻译

成功案例
推荐产品
联系精益通

电话:400-678-7831

邮箱:info@jytfanyi.com

地址:成都市青羊区德盛路50号3-5层办公区

当前位置:首页 » 精益通资讯
    称职合格的翻译不是仅仅单词数量的问题[ 2016-01-28 ]
      国情所致,翻译行业正在如火如荼的进行着,很多有上进心的年轻人闻到了翻译市场这块肥肉的香味,奔着这个方向奔驰而来。也有很多学生在进入大学之际,就决定好了自己未来的就业方向,选择了翻译这个行业去发展。在很多外行人看来,只要努力的记住单词,积累词汇量就可以了,成都翻译公司提醒大家这只是基础,只有这点是仅仅不够的。
    翻译的3种水平的修炼[ 2016-01-28 ]
     第一境界是初学者,从事的是字句之间的转换。这时候,应该把那些基本的技巧,规律深入脑海,多加练习,然后忘掉它,让自己用它的时候都不知道有它(听起来有点玄,不过想不到别的话,就实在一点吧)。具体翻译的时候,也不要囿于原词原句。这样就到了第二种境界。
    商务口译的钻研在于精[ 2016-01-28 ]
     学习外语是现在学生每天的必修课,尤其是英语已经成为很多国家都通用的语言,而并不是每位学习过外语的人都能够做好商务口译的,翻译要做的好更多是需要译者多去钻研,而钻研的内容不在于多,而在于精。
    精益通应邀参加韩国贸易协会成都代表处开馆典礼[ 2016-01-27 ]
    1月19日,韩国贸易协会成都代表处在成都国际金融中心举行开馆典礼。精益通作为企业代表之一,应邀参加了本次会议。
    携手精益通,共创2016[ 2016-01-26 ]
    忙碌的2015悄然离去,2016正携着美好的愿望飞腾而至。1月22日,成都精益通翻译有限公司2015年终工作总结大会隆重召开。精益通总经理马帅、公司高管人员及全体员工出席并参加本次会议。
    商务口译的钻研在于精[ 2016-01-25 ]
        学习外语是现在学生每天的必修课,尤其是英语已经成为很多国家都通用的语言,而并不是每位学习过外语的人都能够做好商务口译的,翻译要做的好更多是需要译者多去钻研,而钻研的内容不在于多,而在于精。  
    精益通翻译公司解析韩语翻译[ 2016-01-25 ]
    韩语翻译|韩语学习技巧|
    如何消除会议口译的紧张感?[ 2016-01-25 ]
     人生中有很多让我们紧张的事情,如何克服这样的紧张感也成为很多学生走上社会后需要培养的一大目标,翻译给新手译员带来的紧张感就好比第一次上台演讲,从未有过的新鲜感觉得很刺激,但同时又担心自己表现的不够好而紧张,特别是会议口译工作者,不仅要听懂,还需要用另外一种语言表达出来,很多会议口译新手第一次做口译时甚至会紧张到发不出声音。
    那些让人叫绝的翻译[ 2016-01-19 ]
     可以说翻译是一门艺术,同样的句子在不同的译者口中会有不同的表达,很多翻译真真让人叫绝,小编为大家整理了网络上那些经典翻译:   1. 最形象翻译   fuming   气鼓鼓   He released his hand and sat down in the chair, fuming.   他一把放手,气鼓鼓坐在那张椅子里。   用冒烟的样子来形容气鼓鼓的表情,还能再形象点不?
    如何成为商务口译的优秀译者?[ 2016-01-19 ]
     现在的翻译越来越多,但是要成为一名专业的译者却没有那么容易,现在的互联网产品也出现的越来越多,网络在线翻译软件层出不穷,网络翻译固然很方便,但是却不及商务口译译者来的更专业,成都翻译公司要发展的更好,就需要有专业的优秀的商务口译译员来支撑,那么如何才能成为更优秀的译者呢?
    亲子时别逐字逐句翻译[ 2016-01-19 ]
     寒假快到了,又到了家长给小朋友突击提高英语能力的关键时期,可如何提高孩子的英语能力,家长们还是有一些常见的误区。   成都翻译公司专家指出,陪孩子进行亲子阅读的时候,家长无需逐字逐句地翻译。
    论文翻译的基本要求[ 2016-01-13 ]
      论文的翻译是需要注重严谨性,科学性,逻辑性和正确性的,这四项缺一不可。论文是几乎每个人都要涉及到的,不论是专业搞学术的还是即将毕业的大学生,都面临着写论文的事项,大家都为之头疼,因为论文不仅需要很严谨的思维逻辑还需要有科学的依据。论文的翻译也是如此,上海翻译公司认为论文的翻译需要在选词上更加的严谨。
    翻译需要保护文化的多样性[ 2016-01-13 ]
      翻译,顾名思义是语言之间的转换器,也是文化之间交流传播的纽带。在翻译的过程中是将源语言转换成目标语言,但是由于国界不同,习惯习俗方面难免会存在差异,在翻译的时候就需要尊重这些差异,避免出现文化的统一,上海翻译公司认为在翻译时,应注重文化的多样性。
    刑事诉讼中翻译人员法律地位的确定[ 2016-01-13 ]
    ​  刑事诉讼中的翻译活动,是帮助诉讼当事人和司法人员克服语言障碍、充分实现语言表意的重要途径。翻译的真实、准确对于诉讼程序的合法高效进行、法律事实的清楚认定、诉讼当事人权益的保障具有重要作用。但是刑诉法中关于翻译人员的规定甚少,实践中对翻译人员法律定位的认识也不统一。因翻译人员的法律地位不明确出现了诸多不规范问题,如有的翻译人员不够客观中立地进行翻译或者在翻译时消极懈怠等,影响诉讼的正常进行,损害了诉讼当事人的合法权益。鉴于此,有必要对翻译人员的法律地位予以明确。