你真的了解同传翻译么?
《亲爱的翻译官》告诉你专业翻译的真实生活!
由杨幂、黄轩主演的电视剧《亲爱的翻译官》上映以来,引发收视热潮,也让很多人开始好奇翻译这个行业。“日进斗金”“高强度”“早衰”等标签一直是被安在“翻译官”身上的,那么现实中,成都同声传译的薪酬到底有多高?我们通过采访专业翻译公司-成都精益通翻译来为你揭秘真实的“翻译官”。
翻译一般分口译和笔译两种形式,而口译中被认为难度系数最高的是同声传译(简称同传,指译员在口译过程中不打断发言人,持续同步地为听众提供翻译),也就是《亲爱的翻译官》中杨幂黄轩他们扮演角色的工作。
就大家关心的收入问题而言,同传收入确实不低。这个行业的计费是精确到一天、半天或者一个小时的,每小时的费用几百到几千不等。当然,收入和个人的翻译水平最有关系,对于自己的收入,专业翻译人员表示,“一天同传相当于应届毕业生一个月工资吧。”但做这行每个月的收入是不固定的,如同其他行业一样,专业翻译公司也分淡旺季。每年的7-8月,还有12月下旬一直到2月是行业淡季,而旺季则在每年的3-4月和9-11月份。
高收入的同时,同传工作也带来高强度的付出。同传译员需要“输入”“输出”两个维度的官能同时充分调动起来,好比是在一手画圆一手画方,并且同传工作对翻译场合背景的了解要求非常高,时间也非常紧。有时候上午8:30开会,前一天深夜甚至当天工作开始前不久对方才把资料发送到位,这种情况下,就需要提前把网上可以搜索到的资料,能看进去多少,就要看多少。“同传中最怕碰到与会发言人紧张,一紧张语速就特别快,很多发言内容是专业性极强的,如果没有提前做过准备,那就懵了。”有专业同声传译表示,“入行前期,有相当长一段时间都在进行分心练习。最简单的一个方法是,译员在密闭的同传间内收听会议,同时嘴里出声不间断倒数一个很大的数字,等会议结束后再复述现场情况。”
电话:400-678-7831
邮箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊区德盛路50号3-5层办公区