医学翻译必不可少的会需要翻译病例(Case History)。那么病例的构成是什么样子的呢?今天给大家介绍入院时的完整病例(Complete Case History)。完整病例的主要项目包括以下几项:
(1)一般项目 Gneral Data
包括姓名、性别、出生日期、联系方式等基本信息。
(2)主诉 Chief Complaints
缩写为C.C.。主诉是对病人症状的客观描述和记录。主诉部分的记录应当遵循两个原则:一是真实,二是简洁。
(3)现病史 present Illiness
缩写为P.I.。现病史是医生对病人主诉内容的进一步描述。内容包括现有疾病的起病时间与情况、主要症状特点、病情发展过程、症状间关系、诊疗经过等。
现病史部分语言特点:完整句多,记录入院情况多用一般过去时或过去完成时,叙述目前病情多用一般现在时或现在完成时。
(4)既往病史 Past History
缩写为P.H.。既往病史是对病人以前患病情况及治疗情况的记录。内容包括:过去一般健康状况、过去疾病、预防接种及传染病、对药物或某种物质的过敏。
既往病史部分语言特点:由于是对过去患病和治疗情况的记录,时态多用一般过去时、过去完成时,多完整句,也可用省略句、短语。
(5)家族史 Family History
缩写为F.H.。主要内容为家族成员的健康情况,一般介绍是否有过遗传病、传染病等。
(6)个人史 Personal History
缩写为Per.H.。个人史记录与病人健康、现有病患有关的个人生活情况。个人史部分语言特点:多用陈述句,时态多为一般现在时、现在完成时、一般过去时、过去完成时,也用省略句。
(7)系统回顾 System Review
是指查询和记载各系统过去情况。其语言特点为:汉译英时多用短语和省略句。
(8)体格检查 Physical Examnination
缩写为P.E.。指医生通过视诊、听诊、触诊和叩诊查找病人的有关体征,并记录以作后用。一般内容包括:体温、脉搏、呼吸、心率、发育等。注意:如果记录内容是条目式罗列则用不完整的英语句子。
(9)过敏史 Allgergies
记录患者对药物或物质过敏的信息。若已在病史部分提及,此部分可省略。
本文由医学翻译整理,本文不代表本站观点
电话:400-678-7831
邮箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊区德盛路50号3-5层办公区