翻译到底是一种怎样的存在?(二)
而就当今大多数的会议而言,会议主办方的口语传译评判的专业水准有限,还不能达到利用一个丰富的译员数据库来甄选最佳的译员人选。
这样的情况使得翻译公司作为传译流程控制的角色,在传译管理过程中发挥着无可替代的作用。
翻译公司不仅仅作为一个口译人才中介的角色,在控制质量流程中发挥作用,而且在控制同传翻译价格中同样发挥重要的作用。
由于翻译公司扮演人才中介角色过程中长期和译员合作,所以他们之间形成了一种长期协议价格,比客户直接交易的价格有一定的落差。
大部分译员针对直接客户以市场价或者比市场行情价稍低的价格报价;另外,正规的口译同传的设备费用,在翻译公司的长期租赁中投资费用已经收回,所以能以比较合理的价格为会议主办方提供租赁价格。
以上两种因素相加,客户直接选择译员不一定比选择翻译公司作为服务商的成本低。
由于译员提供个人翻译服务的约束主要来自于自身和客户,对于自我约束而言,译员在发现自我问题时存在盲点,从而自我的校对像笔译一样总是不能超过第三方校对的水平。
而会议主办方多数也不能以专业水准评估口译质量。口译的最佳的翻译质量来自于翻译公司的专职译员,他们受到的质量约束远远大于自我的约束。
从而可以提供更好的翻译服务。所以口译服务的最佳选择对象非翻译公司莫属。
翻译公司在赚取长期协议和现时行情的差价的之外,主要的利润来源是在同传翻译项目管理过程中获取责任风险报酬。
如果现场翻译服务出现问题,翻译公司需要负责临时的协调、质量违约赔偿、临时替换译员等等事务,所有这些报酬按照标准报价相当于译员本身报酬的20%,且大多数情况下是含税的。
总之,较高的口译预算会带来更高的质量,同时也意味着更多的回报。口译翻译服务的价值不仅仅是台上发挥的水准,更来源于台下的控制管理。
没有哪一种商品或服务能在缺少质量管理的条件下,生产出最终客户满意的产品质量。
正如一家工厂,价值的创造除了来自生产线上的工人劳动,更取决于有水准的管理队伍,尽管在翻译服务行业,知识性员工比生产线工人发挥着更加重要的价值作用。
没有质量流程管理的口译,最终只能落得双方都不愉快的下场,翻译服务商不得不按照合同,承担现场翻译质量问题带来的损失赔偿责任。
希望未来翻译行业可以更规范,用心经营的组织越来越多,让译员的待遇普遍提高,也让客户在用人时能更放心。该行业的健康发展,需要所有外语从业者共同维护!
相关资讯
精益通产品中心Product Center
电话:400-678-7831
邮箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊区德盛路50号3-5层办公区