精益通翻译:关于翻译行业,你需要了解的一些常识
现实生活中的翻译工作者们是不会称呼自己喂“翻译官”的哦,大家一般都是用“翻译”、“译员”、“同传”来介绍自己的,英文都是interpreter。
口译,一般分为同传和交传,还有陪同翻译。
同传
即同声传译,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。
交传
即交替传译,口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。
简单来说,这两者的区别就是:
同传的说话人是不会停下来的(演讲者在说话,翻译也在同步说话),而交传,则是说话人和译员轮流说话。同传会比较考验译员的反应能力、一心多用的能力,而交传则对翻译的精准度要求比较高,两者的侧重点不同。
陪同翻译
顾名思义,就是在商务陪同、旅游陪同等活动中同时提供口译工作。它涉及外语导游、购物陪同、旅游口译、商务口译等,较之同传与交传,陪同翻译的难度和要求相对较低。
同传间
同传间一般位于会议室的小窗口后,某些时候这些镜子是单面的,外人看不到里面,但同传们能看到外面。开会的人需要佩戴同传耳机,然后调到相应的频道。同传间内部有两台设备,都带有耳机和话筒,显示器有没有得看地方。两位同传交替工作,每20分钟换一次人。超过20分钟人就会陷入疲劳,翻译准确度也会降低。对于参会人员而言,有专门的同传耳机供他们使用。如果是多国同传,比如联合国开会啦,每种语言就会有自己的频道,选择不同频道就能听到不同语言。
成都精益通翻译有限公司是一家以高科技语言技术为核心竞争力的专业化语言服务机构,主营业务包括笔译、口译、译员外派、翻译工具、语言培训、影视译配六大板块。公司以“帮助中国企业走向世界,帮助中国文化融入世界、帮助中国经济引领世界”为使命,以“帮助企业成长,成就同仁梦想,消除人类语言沟通的障碍”为愿景,专注于通过快速、便捷、优质的语言服务为客户规避投资风险。
相关资讯
精益通产品中心Product Center
电话:400-678-7831
邮箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊区德盛路50号3-5层办公区